Expressions anglaises drôles : connaissez-vous celles-ci ?

En langue anglaise, comme dans toute langue, il y a des expressions qui sont propres à la culture, à l’histoire … du pays d’origine.

Si vous essayez de traduire mot à mot une expression anglaise, elle n’aura probablement aucun sens pour vous et parfois sera même très drôle.

Expressions anglaises drôles : connaissez-vous celles-ci ?

expression-anglaise-drôle-couch-potato

Expression anglaise drôle et générique :

Cette petite liste d’exemples reprend quelques expressions imagées qu’il est impossible de traduire littéralement

  • Couch potato (pomme de terre de canapé) = personne fainéante qui passe trop de temps devant la TV
  • Pink slip (bout de papier rose et non pas slip rose comme vous venez de le penser …) = notification de licenciement
  • Itchy feet (pieds qui démangent) = une envie pressante de partir en voyage
  • Bring home the bacon (ramener le bacon à la maison) = gagner de l’argent pour entretenir sa famille, tant que ce n’est pas le cochon entier …
  • Bookworm (ver de livre) = rat de bibliothèque, le papier n’est donc pas mangé par les mêmes animaux suivant les pays …
  • Shotgun (fusil) = place à coté du conducteur en voiture. Référence au far west où, tenant les rênes, le conducteur ne pouvait tenir le fusil, rôle réservé au passager à ses cotés chargé de défendre le chariot et sa cargaison.

 

Fruits, mariage et vaisselle :

  • « I feel like a lemon » (Je me sens comme un citron), en fait cela veut dire se sentir seul …
  • « I feel like a gooseberry » (Je me sens comme une groseille) c’est l’équivalent de notre « tenir la chandelle ».
  • « He is a mug« , (il est une tasse) ce dit pour qualifier quelqu’un de naïf et un peu stupide.

On dit de 2 fiancés qui se marient : « they tie the knot« , (ils attachent un nœud, nœud coulant ?) …Avec cette drôle d’expression, nos amis anglais veulent-ils dire que se marier c’est se pendre ? …

 

Le langage familier a aussi des expressions amusantes :

En voici 2 exemples :

  • Don’t teach your grandmother to suck eggs (N’apprenez pas à votre grand mere à gober des oeufs) c’est l’équivalent de notre “ On n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace. » … N’allez pas en déduire que singe est un synonyme de grand-mère !
  • Life is not all beer and skittles (La vie n’est pas que bière et jeu de quilles). En réalité, cela signifie « La vie n’est pas toujours rose ». Vous savez maintenant à quel niveau se situe le bonheur pour un anglais 😉

 

6 expressions anglaises drôles à base d’animaux :

expression-anglaise-drole-pigs

  • When pigs fly (Quand les cochons voleront). A peu près l’équivalent de notre “quand les poules auront des dents ».
  • Happy as a clam (heureux comme une palourde). Qui a dit que les mollusques n’avaient pas de sentiments ?
  • Talk the hind legs off a donkey  (Parler au point de couper les pattes arrière d’un âne). Parler à l’excès, être un moulin à paroles
  • Raining cats and dogs (pleuvoir des chiens et des chats). En fait c’est qu’il pleut vraiment beaucoup, on pourrait dire qu’il pleut des cordes.
  • Let the cat out of the bag (Laisser le chat sortir du sac) : laisser échapper une information secrète, vendre la mèche.
  • To have a bee in one’s bonnet (Avoir une abeille dans son bonnet). Cela veut dire être obsédé par quelque chose et ne pas pouvoir s’empêcher d’y penser et d’en parler.

 

Traduire une expression anglaise mot à mot peut être drôle mais ne le faites pas ! En plus d’être incompris, vous pouvez vous retrouver dans des situations drôles au mieux mais parfois très mal venues.

Quand vous parlez à un anglais en incluant une expression, une vraie, pas une traduction de votre cru, ce sera très bien perçu : cela montre une bonne connaissance de la langue et de la culture.

 

Que pensez-vous de cette petite liste ? Connaissez-vous une expression anglaise drôle que je n’aurais pas cité ?

Dîtes-le moi dans les commentaires

Articles pour apprendre des expressions anglaises:

8 expressions anglaises à ne pas utiliser à la légère 

15 expressions et mots de vocabulaire courant en anglais américain

Ce que veulent vraiment dire ces 7 expressions américaines

32 expressions anglaises drôles et colorées

12 manières d’exprimer la peur en anglais

9 expressions anglaises drôles pour apprendre l’anglais

Effets du Kamagra connu depuis l’Antiquité. Dans le passé, les gens utilisés pour augmenter la puissance du kamagra. Il est un excellent moyen d’augmenter leur estime de soi. Kamagra peut provoquer les effets indésirables sur le système nerveux central. En influençant sur le SNC, le Kamagra peut provoquer le mal de tête et le vertige.

Comments

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *